Задание
Развернуть задание
Fill in the sentences with the idioms below. What does each idiom mean? Check in Appendix 3. Are there any similar idioms in your language?
bark up the wrong tree take the bull by the horns
have a bee in his bonnet kill two birds with one stone
let the cat out of the bag
1 Joe won't stop talking about bungee jumping. He …….. about it.
2 I really don't think that man had anything to do with the robbery. The police are …….. .
3 You'll never know whether you would like skydiving or not unless you …….. and try it!
4 Fortunately, no one …….. and told Chris about the surprise party.
5 I …….. and met an old friend for coffee while I was in London visiting my parents.
bark up the wrong tree take the bull by the horns
have a bee in his bonnet kill two birds with one stone
let the cat out of the bag
1 Joe won't stop talking about bungee jumping. He …….. about it.
2 I really don't think that man had anything to do with the robbery. The police are …….. .
3 You'll never know whether you would like skydiving or not unless you …….. and try it!
4 Fortunately, no one …….. and told Chris about the surprise party.
5 I …….. and met an old friend for coffee while I was in London visiting my parents.
Развернуть задание
Новое решение
Решение
1 Joe won't stop talking about bungee jumping. He has a bee in his bonnet about it. (to have a bee in one`s bonnet – быть помешанным на чем-либо, быть одержимым навязчивой идеей)
2 I really don't think that man had anything to do with the robbery. The police are barking up the wrong tree. (to bark up the wrong tree – идти по ложному следу; ошибаться, обвинять не того, кого следует)
3 You'll never know whether you would like skydiving or not unless you take the bull by the horns and try it! (to take the bull by the horns – брать быка за рога; действовать решительно, напрямик; мужественно преодолевать затруднения)
4 Fortunately, no one let the cat out of the bag and told Chris about the surprise party. (to let the cat out of the bag – выпустить кота из мешка; проболтаться, выдать секрет, рассказать тайну)
5 I killed two birds with one stone and met an old friend for coffee while I was in London visiting my parents. (to kill two birds with one stone – убить двух зайцев одним выстрелом; выполнять два важных дела одновременно; одним действием достигать осуществления двух целей сразу)
2 I really don't think that man had anything to do with the robbery. The police are barking up the wrong tree. (to bark up the wrong tree – идти по ложному следу; ошибаться, обвинять не того, кого следует)
3 You'll never know whether you would like skydiving or not unless you take the bull by the horns and try it! (to take the bull by the horns – брать быка за рога; действовать решительно, напрямик; мужественно преодолевать затруднения)
4 Fortunately, no one let the cat out of the bag and told Chris about the surprise party. (to let the cat out of the bag – выпустить кота из мешка; проболтаться, выдать секрет, рассказать тайну)
5 I killed two birds with one stone and met an old friend for coffee while I was in London visiting my parents. (to kill two birds with one stone – убить двух зайцев одним выстрелом; выполнять два важных дела одновременно; одним действием достигать осуществления двух целей сразу)
1 Joe won't stop talking about bungee jumping. He has a bee in his bonnet about it. (to have a bee in one`s bonnet – быть помешанным на чем-либо, быть одержимым навязчивой идеей)
2 I really don't think that man had anything to do with the robbery. The police are barking up the wrong tree. (to bark up the wrong tree – идти по ложному следу; ошибаться, обвинять не того, кого следует)
3 You'll never know whether you would like skydiving or not unless you take the bull by the horns and try it! (to take the bull by the horns – брать быка за рога; действовать решительно, напрямик; мужественно преодолевать затруднения)
4 Fortunately, no one let the cat out of the bag and told Chris about the surprise party. (to let the cat out of the bag – выпустить кота из мешка; проболтаться, выдать секрет, рассказать тайну)
5 I killed two birds with one stone and met an old friend for coffee while I was in London visiting my parents. (to kill two birds with one stone – убить двух зайцев одним выстрелом; выполнять два важных дела одновременно; одним действием достигать осуществления двух целей сразу)
2 I really don't think that man had anything to do with the robbery. The police are barking up the wrong tree. (to bark up the wrong tree – идти по ложному следу; ошибаться, обвинять не того, кого следует)
3 You'll never know whether you would like skydiving or not unless you take the bull by the horns and try it! (to take the bull by the horns – брать быка за рога; действовать решительно, напрямик; мужественно преодолевать затруднения)
4 Fortunately, no one let the cat out of the bag and told Chris about the surprise party. (to let the cat out of the bag – выпустить кота из мешка; проболтаться, выдать секрет, рассказать тайну)
5 I killed two birds with one stone and met an old friend for coffee while I was in London visiting my parents. (to kill two birds with one stone – убить двух зайцев одним выстрелом; выполнять два важных дела одновременно; одним действием достигать осуществления двух целей сразу)